Povratak u budućnost: Calvin Klein - Levi Strauss, sve razlike između talijanske i izvorne verzije

0
- Oglas -

Povratak u budućnost slavio prije nekoliko dana i 30 godina obljetnice od prvog datuma objavljivanja (3. srpnja 1985. u Americi) i želimo mu se pokloniti s malo uvida u razlike između talijanske verzije i izvorne.

Obožavatelji najvjerniji filmu koji je režirao Rob Zemeckis to će vjerojatno već znati, ali talijanska adaptacija filma upoznala je neke bitne promjene. U nastavku ćemo vam reći o najupečatljivijim: 





- Oglas -
  • Calvin Klein - Levi Strauss

Kad se Marty vrati u 1955. godinu, u talijanskoj verziji njegova majka Lorraine vjeruje da se zove Levi Strauss imenom napisanim na njegovoj odjeći i donjem rublju. U originalnoj verziji, međutim, ona ga zove Calvin Klein. Ovaj izbor je napravljen jer je 1985. godine (godina izlaska filma Back to the Future), u Italiji, marka Calvin Klein nije bilo tako poznato kao u Americi. Iz tog razloga odabran je poznatiji brend u našoj zemlji, naime Levi Strauss. Međutim, ova promjena u robnoj marki stvorila je primjetnu anakronizam, jer je Levi Strauss već pedesetih godina prošlog stoljeća započeo svoje poslovanje kod kuće i već je bio dobro poznat. Lorraine se tada ne bi toliko iznenadila kad bi pročitala tu marku na odjeći i pomislila da se to zove Marty. 

  • La Fanta i "Pepsi bez"

U talijanskoj verziji koje se svi sjećamo, Marty je 1955. zatražio od barmena fantazija; slijedi ironičan odgovor potonjeg koji ga pita Fanta što? Želite li popiti malo znanstvene fantastike? U originalnoj verziji Marty ga umjesto njega traži Tab, piće bez šećera koje proizvodi tvrtka Coca-Cola i prodaje se od 1963. (a koje je, dakle, bilo pedesetih godina prošlog stoljeća potpuno nepoznato). Od kartica na engleskom također znači CONTO, barmen, ne znajući o čemu pričamo, odgovara "Ne mogu vam dati račun ako nešto ne naručite." Na talijanskom jeziku igra riječi s TaB-om ne bi imala puno smisla, pa su odlučili igrati riječ Fanta, koristeći, između ostalog, puno poznatiji napitak.

Marty zatim ponovno pokušava i traži, u izvornoj verziji, "Besplatno bez pepsija » (verzija Pepsi-Cole bez kofeina, predstavljena 1982. i napuštena 1987.), koju muškarac tumači kao "besplatnu Pepsi", a odgovor je da u mjestu nema zasluga. Na talijanskom Marty traži jedan "Pepsi bez" i u ovom trenutku, kao u engleskoj verziji, barmen odgovara «... bez čega? Ako mislite bez plaćanja imate kriva vrata ».

- Oglas -




  • Marilyn Monroe e John Wayne

Ostale se promjene pojavljuju kad Marty prvi put upozna Doc iz prošlosti. Kad Marty odgovori Docu da je američki predsjednik 1985. god Ronald Reagan, on i sarkastično uzvikuje Ronald Regan? Glumac? jer je zapravo bio glumac prije trideset godina. Tada nevjerljivi Doc iz prošlosti pita imaju li drugi akteri vodeće institucionalne položaje, pitajući, u izvornoj verziji: "Tko je potpredsjednik Jerry Lewis?" Prva dama Jane Wyman? Jack Benny, tajnik riznice? ”.

Jane Wyman bila je Reaganova prva supruga, dok je Jack Benny poznati glumac u Sjedinjenim Državama jer je rodio vrlo škrtu radijsku osobnost. U talijanskoj su verziji posljednja dva imena promijenjena sa Marilyn Monroe e John Wayne (sarkastično nazvan ratnim ministrom umjesto tajnikom riznice).



L'articolo Povratak u budućnost: Calvin Klein - Levi Strauss, sve razlike između talijanske i izvorne verzije Iz Mi iz 80-90-ih.

- Oglas -