دانكو ، إعداد شوارزنيجر مع الروسي ، النسخة الأصلية من "ولد دانكو متعب" والموت الحزين على المجموعة.

0
- الإعلانات -

من بين أفلام الإثارة والجريمة في الثمانينيات التي يحظى بتقدير أكبر من قبل المشجعين دانكوفيلم من إخراج والتر هيل (نفس الشيء  محاربو الليل e ساعات 48) بطولة الزوجين جيم بيلوشي أرنولد شوارزنيجر.


يعتمد عنوان النسخة الإيطالية على اسم شخصية شوارزنيجر ، إيفان دانكو ، نقيب الشرطة السوفيتية الذي تم إرساله من موسكو إلى شيكاغو للقبض على المجرم الجورجي فيكتور روستافيلي. في مدينة Danko الأمريكية العظيمة ، سيتم إقرانها مع شرطي مختل ، Art Ridzik يلعبه James Belushi. العنوان الأصلي للفيلم هو بدلاً من ذلك الحرارة الحمراء، حرفيا "الحرارة الحمراء" ، لترمز إلى الجانب السوفيتي / الشيوعي للقصة.





- الإعلانات -

تحضير أرنولد شوارزنيجر للدور 

لاختيار شوارزنيجر للدور كان نفس المخرج والتر هيل: "كان لدي الكثير من الإيمان به كممثل. لم أكن أريده أن يرمي السيارات أو أي شيء في الهواء. يتمتع أرنولد بقدرة خاصة على التواصل بين مختلف الثقافات والبلدان. يحب الناس رؤيته وهو يعمل عضلاته ، لكنه ليس ذلك فحسب: يتواصل وجهه وعيناه أيضًا. لها وجه يذكر بوجه محاربي اليونان القدامى أو العصور الوسطى ".

غريتا جاربو كمصدر إلهام

لمساعدته على إعداد الشخصية ومحاولة التقاط جوهرها ، نصحه المخرج بمشاهدة الفيلم Ninotchka من عام 1939 وأخذ إشارة من أداء جريتا جاربو. في الواقع ، درس شوارزنيجر العديد من الأفلام عن روسيا باهتمام كبير واستلهم من كل منها. 

- الإعلانات -

أما بالنسبة للغة ، فقد تلقى دورة مكثفة في 3 أشهر لتعلم اللغة الروسية. أيضا جيم بيلوشي حاول الانغماس الكامل في هذا الدور ، لدرجة أنه أمضى أسبوعين في العمل مباشرة في منطقة شرطة شيكاغو مع رجال شرطة حقيقيين. 

الموت الحزين على المجموعة

دعنا ننتقل الآن إلى حقيقة حزينة تتعلق بالفيلم. كما يتضح من الكتابة الموضوعة قبل الاعتمادات ، فإن الفيلم مخصص لذكرى بيني إي دوبينز. كان دوبينز هو منسق الحيلة والحيلة: توفي بنوبة قلبية بينما كان يصور معركة الثلج الأولى ، تم تصويرها في رامساو ، النمسا. 



"ولد دانكو متعبًا": كيف الحال في النسخة الأصلية؟

ننهي دراستنا المتعمقة للفيلم من خلال الاستشهاد بإحدى العبارات التي ربما أصبحت أكثر عبادةً ، وهي "ولد دانكو متعبًا". النكتة قالها موظف الفندق في "الاستقبال" عندما وصل Danko لأول مرة ووضع علامة على نفسه في السجل. من الواضح أنها واحدة نتيجة الدبلجة الإيطالية العزف على القافية Danko-Stanco. في الإصدار الأصلي ، يختلف التورية كثيرًا: "Danko" - "على الرحب والسعة". القليل من المساعدة لأولئك الذين لم يصلوا إلى هناك بعد. يرد الرجل "على الرحب والسعة" أو "على الرحب والسعة" لأن دانكو تبدو مشابهة للكلمة الألمانية شكرا، وهو ما يعني "شكرا". حفر في اللغة الأم لشوارزي بعد ذلك. 


مقالة دانكو ، إعداد شوارزنيجر مع الروسي ، النسخة الأصلية من "ولد دانكو متعب" والموت الحزين على المجموعة. يأتي من نحن من الثمانينيات والتسعينيات.

- الإعلانات -